Keine exakte Übersetzung gefunden für ناقل اشارة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ناقل اشارة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si on parvient à activer le transmetteur sur la caméra, on peut renvoyer le signal à la baie d'édition.
    ،لو نصّبتُ ناقل إشارات في الكاميرا .فقد تبث إشارة إلى إلى مُستقبل المركبة
  • Je ne sais pas. C'est peut-être un problème de transpondeur. Tu l'as mal mis.
    .لا أدري, ممكن أن يكون ناقل الإشارة سيء .ـ لم وضعته خطأ
  • La proposition de compléter la référence de la responsabilité du transporteur par une référence à ses obligations a été largement appuyée.
    وقد أعرب عن تأييد واسع النطاق للاقتراح الداعي إلى استكمال الإشارة إلى مسؤولية الناقل بالإشارة إلى التزاماته.
  • L'ajout du passage mentionnant le “manquement aux obligations incombant au transporteur” rend apparemment inutile la référence à la perte ou au dommage “[lié aux marchandises]”.
    يُرى أن إضافة إخلال الناقل بالتزاماته جعلت الإشارة إلى "[أو فيما يتعلق بها]"، أي بالبضاعة، غير ضرورية.
  • Cet ajout semble avoir rendu inutile la formule “ou lié aux marchandises”.
    يُعتقد أن إضافة "إخلال الناقل بالتزامه" أغنت عن الإشارة إلى "[أو فيما يتعلق بها]"، أي بالبضاعة.
  • Étant donné que le paragraphe 1 prévoit que les dispositions régissant la responsabilité du transporteur déterminent si le destinataire peut refuser de contribuer aux avaries communes et si le transporteur est tenu de l'indemniser, la référence aux dispositions sur le délai pour agir prête à confusion.
    وحيث إن الفقرة 1 تفيد بأن الأحكام المتعلقة بمسؤولية الناقل تقرر ما إذا كان يجوز للمرسل إليه أن يرفض الإسهام في العوارية العامة ومسؤولية الناقل، فإن الإشارة إلى الحكم المتعلق بالوقت المتاح لرفع الدعوى تسبب البلبلة ويقترح حذفها.
  • Il a été proposé d'employer les mots “un transporteur” plutôt que “le transporteur”, car l'emploi de l'article défini laissait entendre que le transporteur était déjà identifié.
    قُدِّم اقتراح يقضي بالإشارة إلى "ناقل" بدلا من "الناقل" على اعتبار أن لفظ "الناقل" يدل على هوية معرَّفة أصلا.
  • On a demandé s'il était nécessaire de mentionner la partie exécutante maritime dans le paragraphe 3, car le projet d'article 26 mettait l'accent sur le contrat de transport et devrait donc peut-être se borner à mentionner le transporteur.
    أُثير سؤال بشأن ضرورة الإشارة إلى الطرف المنفّذ البحري في نص مشروع الفقرة 3، حيث إن مشروع المادة 26 يركّز على عقد النقل، ومن ثمّ ربما وجب اقتصار الفقرة على الإشارة إلى الناقل.
  • Plus spécifiquement, les balises 406 MHz comportent un message numérique qui permet le codage de données et donc l'identification de la balise. En outre, la plus grande stabilité de la fréquence porteuse à 406 MHz permet un positionnement Doppler plus précis.
    وعلى وجه التحديد، تشمل أجهزة الإرشاد التي تعمل على التردد 406 ميغاهرتز رسالة رقمية تتيح بث بيانات مشفّرة، مثل التحديد الفريد لهوية جهاز الإرشاد، بينما يؤدي الاستقرار الأكبر الذي تتميز به الإشارة الناقلة على التردد 406 ميغاهرتز إلى تحديد الموقع تحديدا أدق بالطريقة الدوبلرية.